Diferencias entre Familia Léxica, Campo Semántico y Campo Asociativo
Son tres formas distintas de agrupar el léxico.
Familia Léxica
La familia léxica es un conjunto de palabras relacionadas significativamente que poseen el mismo lexema. Son palabras que tienen un mismo origen etimológico. El vocablo del que descienden es su étimo: silla > silla, sillón, sillín, sillería, sillero, silleta, ensillar…
Campo Semántico
El campo semántico es un conjunto de palabras de la misma categoría gramatical relacionadas en su significado porque tienen un núcleo de significación, sema, común a todas ellas. Está formado por aquellas palabras entre las que es preciso elegir en un punto de la cadena hablada: Iré a tu casa por… ¿el sendero, carretera, camino, autopista, calle…?
Campo Asociativo
Por último, el campo asociativo es un conjunto amplísimo de palabras relacionadas subjetivamente por razones como la semejanza entre sus significantes (toro/poro); o por significados sugeridos: (toro/fuerza); o bien por sus relaciones léxico-semánticas (toro/buey/vaca/toro de lidia).
Diferencia entre Galicismo y Galleguismo
Galicismo hace referencia a las influencias francesas (la antigua Galia) en otras lenguas, entre ellas el castellano. Nada tiene que ver, por tanto, con Galicia. Reservamos el término galleguismo para aludir a la influencia ejercida por el gallego sobre las lenguas próximas, como el castellano.
Definición de Doblete
Un doblete es una pareja de palabras con un mismo origen etimológico, pero con distinta evolución fonética. En muchos casos, una misma palabra o étimo latino ha dado lugar a dos palabras castellanas: una patrimonial (que siguió la evolución fonética esperada) y un cultismo (que entró tardíamente y apenas sufrió modificaciones).
Son ejemplos de dobletes o pares románicos los siguientes:
- COLLOCARE da lugar a colocar (cultismo) y colgar (patrimonial).
- CLAVICULAM > clavícula (cultismo) y clavija (patrimonial).
- PLANUM > plano (cultismo) y llano (patrimonial).
- STRICTUM > estricto (cultismo) y estrecho (patrimonial).
Definición de Alomorfo
“Morfo” viene del griego y significa “forma”. El prefijo “alo-“, también procedente del griego, significa “diferente, otro”. Por tanto, alomorfo son las diferentes realizaciones de un mismo morfema. El diccionario de la Real Academia Española define «alomorfo» como cada una de las variantes de un morfema que tienen significado idéntico. Por ejemplo, el prefijo i-/in-/im-: irresponsable/incauto/imposible.
Definición de Circunfijo
El circunfijo es un afijo discontinuo mediante el que se crean palabras nuevas. Está formado por la combinación de un prefijo y un sufijo mutuamente dependientes. Ejemplos:
- a- + lexema + -ar, -er, -ir: Anaranjar, aburguesar, atormentar
- des- + lexema + -ar, -er, -ir: Descascarillar.
- en- + lexema + -ar, -er, -ir: ensuciar.
- en- + lexema + -ec + er: entristecer, envilecer, enrojecer.
- a- + lexema + -ec + er: atardecer
Lenguas Criollas y Lenguas Pidgin
Una lengua pidgin es una lengua con una estructura gramatical y un vocabulario muy reducidos, que tiene como objetivo que dos comunidades puedan entenderse entre sí. Surge especialmente en los puertos comerciales, donde se emplea para negocios entre hablantes de dos idiomas muy diferentes. Sucedió con la exploración portuguesa de África en el siglo XVI y con las expediciones inglesas en Asia durante el XIX.
Una lengua criolla es una lengua que nace en una comunidad formada por personas de diferentes orígenes que tienen necesidad de comunicarse, y por ello crean una nueva lengua con características y elementos de las propias. Una lengua criolla puede ser una pidgin que se convierte en propia de una comunidad, como por ejemplo las lenguas criollas de muchos países del Caribe.
El Espanglish
El espanglish es una modalidad del habla de comunidades de hispanos residentes en Estados Unidos, que combina elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés. El espanglish, si bien no es un idioma, sí está en proceso de convertirse en dialecto, aunque posee muchas variantes según la zona. Podría considerarse una lengua pidgin, ya que permite la comunicación de mensajes simples entre comunidades de hablantes de idiomas diferentes, y quizás con el tiempo llegue a ser criolla, cuando varias generaciones nazcan teniéndola como lengua propia.
Existen varios enfoques del espanglish. Se pueden combinar palabras u oraciones correctas tanto en español como en inglés: «Hola, good morning, ¿cómo estás?». Pero también se dan casos de adaptaciones de palabras del inglés al español, que pueden incluso variar su significado: de “to check” a “chequear”; “estore” (de “store”) para tienda; “tripear” (de “to trip”) para viajar; o “yarda” (de “yard”) para referirse a un patio. De esta manera se crean palabras bajo las reglas de ortografía del español, aunque no todas ellas de manera correcta. Algunas, como “bro” (de “brother”) o “pana” (de “partner”), ambas para referirse a un amigo, han pasado al vocabulario habitual del español a través de su aparición en la música creada en el Caribe.
Distinción de Categorías Gramaticales: El Caso de «Mucho»
La dificultad suele surgir a la hora de diferenciar ciertas palabras (bastante, mucho, poco…) que pueden actuar como determinantes indefinidos, pronombres indefinidos o adverbios. En esos casos, es muy importante fijarse en el contexto lingüístico.
Por ejemplo, “mucho” será:
- Determinante indefinido cuando acompaña a un sustantivo: “hay mucho dinero”.
- Pronombre indefinido cuando sustituye a un nombre: “encontré mucho”. Fíjate que en este caso puedes ponerlo en femenino (“encontré mucha”) o en plural (“encontré muchos”), por lo que nunca podría ser adverbio, ya que esta clase de palabras es invariable.
- Adverbio de cantidad cuando es invariable y acompaña a un verbo: “me gusta mucho”.