Español de América: Rasgos Fonéticos
Seseo
La pronunciación de la /s/ varía según la región, con algunos restos de ceceo en ciertas zonas.
Yeísmo
El yeísmo es muy extendido, aunque la distinción entre /l/ y /y/ se conserva en partes de las tierras altas de Sudamérica. La realización de la /y/ en el Río de la Plata es peculiar.
Aspiración de –S Implosiva
La –s final se mantiene en el altiplano de México y en las tierras altas de Sudamérica.
Confusión de –L y –R Implosivas
Se produce en las mismas zonas que la aspiración de –s. También se cae la –r final: comprá.
Aspiración de J y de Ge,i
Se da en América Central, el Caribe y las costas de Colombia y Venezuela.
Rasgos Morfosintácticos
Voseo
Fenómeno típico de ciertas zonas de América. El voseo utiliza la forma vos en lugar de tú, con conjugaciones verbales específicas y el pronombre átono te.
Ausencia de Leísmo, Laísmo y Loísmo
Solo en algunas zonas se pueden encontrar casos aislados de leísmo de persona.
Variedades Dialectales del Castellano
Uso de Sufijos
Son frecuentes los términos colectivos o de acción y efecto creados con los sufijos –ada, -ida. El diminutivo –ito se emplea con mucha frecuencia.
Formas Verbales
Se prefiere el pretérito perfecto simple al compuesto. Se usa la forma –ra (frente a –se) en el imperfecto de subjuntivo, conservando usos etimológicos del pluscuamperfecto. Son características las perífrasis verbales desconocidas en España, que a menudo reemplazan las formas verbales de futuro.
Adverbios, Preposiciones y Conjunciones
Tienen usos distintos al castellano peninsular, como: no más, recién, como que, en, hasta, cosa que.
Peculiaridades Léxicas
El léxico dialectal hispanoamericano se caracteriza por la presencia de vocablos de lenguas amerindias, arcaísmos, herencia del léxico andaluz y canario, y extranjerismos.
La influencia del sustrato amerindio en el léxico es enorme, con palabras como: canoa, maíz, enagua, tabaco, cacao, loro, tiza, chocolate…
Abundan términos en desuso o con significado cambiado en España, como: pollera (falda), recordar (despertar), cuadra (manzana de casas), cobija (ropa de cama)…
Voces de Andalucía y Canarias: juma y jumera (borrachera), ensopar (mojar). También existen leonesismos como botar (arrojar, echar).
Es significativa la penetración de anglicismos en América Central y el Caribe (troque/camión) y de italianismos en Argentina (pibe/muchacho).
Otras Variedades del Castellano
El castellano se habla también en otros lugares del mundo, como en las comunidades judías de origen español.
Factores de Diversificación
La organización político-social de las colonias influyó en la distribución dialectal del español en América. Las tierras altas del interior presentan rasgos más cercanos a la norma conservadora del norte de España, debido al menor contacto con la metrópoli y la influencia de las cortes virreinales de México y Lima.
El sustrato de las lenguas indígenas también tuvo un impacto. En América se han llegado a señalar 173 grupos de idiomas, siendo los más importantes el náhuatl, maya-quiche, quechua, guaraní y araucano.
Aunque se ha debatido la influencia de las lenguas amerindias, hoy se acepta que es menor de lo que se pensaba, reduciéndose a rasgos fonéticos y morfológicos en hablantes bilingües. La lengua de los hablantes cultos se ha desarrollado al margen de estas influencias debido a la fuerte estratificación social.