Carácterísticas lingüísticas de la oralidad:
Fonética:
Rapidez de la expresión:
elisión de ciertos sonidos, (t’ol día estudiando, voy p’allá)Importancia de la entonación y de los signos paralingüísticos.Morfología
:-
Abundante uso de los deícticos personales (yo –centro de la comunicación-, tú,…), espaciales (aquí, allí, aquello,…) y temporales (luego, esta mañana,…).
– Uso de aumentativos (un montonazo, muchísimo) y diminutivos, (cuchí,chirriquitin,) apelativos cariñosos (cariño, tío, colega, gordi, peque), hipocorísticos (Pili,…) y abreviaciones (bici, bus, foto, peli, tele,…).
Referencias al interlocutor mediante imperativos lexicalizados (mira, oye, atiende,..) y vocativos (tío, colega, tronco, chaval,)
Sintaxis:Estructuras sintácticas más simples (yuxtaposición, coordinación) y…..Y…….Y
Alteraciones en el orden sintáctico para destacar lo que más interesa (El pobre gato todavía me acuerdo de él).Elipsis (Yo, eso, sí).Incorrecciones sintácticas (anacolutos ): Yo eso no me gusta.Interrupción de la frase iniciada.
Estructura – Escasa estructuración de los contenidos y frecuentes cambios de tema. – Dos tendencias contrapuestas: gran economía de recursos / reiteración de ideas y prolijidad de detalles. Pillo el bus.Léxico– Léxico no marcado como formal (entre despacio y lentamente, será mucho más frecuente en el lenguaje oral el uso de la primera) – Frecuentes repeticiones léxicas. Muchas veces, con valor ponderativo (es muy muy raro) – Uso de proformas o palabras comodín (esto, cosa, chisme, hacer, cacharro, trasto, tía, chachi, ok…) – Fórmulas de apoyo (muletillas: ¿vale?, ¿me explico?, o sea, me entiendes?, ya te digo…) – Fórmulas de cierre (y eso, y punto, y tal,…) – Uso frecuente de frases hechas y expresiones coloquiales: (mítico, épica que rallada, no me ralles, vaya jari…dar un pigui, que chaná, dar un voltio,no flipes, lo petas, que tolai, maula, vaya personaje…)-Uso de interjecciones (¡ah¡, ¡joé! Que hartá
..…)
Estructura:
Escasa estructuración y Dos tendencias contrapuestas
La adecuación:
“Hablar bien es conseguir expresar con eficacia lo que nos hemos propuesto transmitir, de modo que el mensaje resulte adecuado teniendo en cuenta quién es el interlocutor y en qué situación comunicativa nos hallamos”.Depende de con quien hablemos y el contexto en el que nos encontremos
EJ:¿Me pasas el boli? /¿Quiere usted hacer el favor de dejarme un bolígrafo?
Corrección Oral:
Las incorrecciones se cometen en todos los planos de la lengua: la fonética (pronunciación; *pograma, *almóndiga, retonda, *crocretas), la morfología y la sintaxis (*No dijistes nada;
*La di un recado a tu hermana, *Te se ha caído eso) y la semántica (vocabulario; *Estoy insultante de alegría) y no todos tienen el mismo nivel de censura social.
Ortología:arte de pronunciar correctamente y, en el sentido más general, de hablar con propiedad
Ortoepía:rama de la fonética encargada de la pronunciación correcta
Ortofonía
encargada de corregir los defectos de la voz y de la pronunciación.
1.La producción del sonido articulado
El lenguaje verbal consiste en la transmisión de mensajes mediante una sucesión de sonidos. La fisionomía del ser humano debe permitir, la emisión de estos sonidos.
Para ello intervienen diversos órganos que pertenecen al aparato respiratorio. Tradicionalmente los órganos de fonación se clasifican en:
1.
Órganos infraglóticos:
diafragma, pulmones, bronquios y tráquea proveen y vehiculan el aire necesario parainiciar el proceso.2
Órganos laríngeos
: si sitúan en la parte superior de la tráquea. Papel fundamental tienen aquí las cuerdas vocales:
cuando el aire pasa por ellas, pueden vibrar o no. Si lo hacen, el sonido será sonoro. Si no será sordo. El aire modificado, continúa por la laringe.
3.Órganos supraglóticos
: el aire pasa por la faringe y llega a la cavidad bucal (y nasal) donde la úvula, el paladar,los dientes y los labios se encargan de modificarlo para articular toda la gama de sonidos posibles en una lengua.
Todo sonido se define por 4 propiedades físicas fundamentales: tono, timbre, intensidad y cantidad (duración)
En el organismo humano, el aire adquiere forma de onda y pasa a ser sonido con la vibración de las cuerdas vocales
frecuencia de la vibración determina un tono fundamental para cada sonido ( + grave o + agudo y se mide en Hz)
diversas cavidades y obstáculos modifican la onda, lo que hace que cada uno tenga un timbre diferente. La intensidad depende de las cuerdas vocales; cuanta + amplia su vibración, + será la intensidad (se mide en dB). Cantidad se refiere al tiempo que dura la producción de un sonido.
2.
Sonidos y fonemas (Fonética y Fonología): Cuando utilizamos la lengua oral, los elementos fónicos forman una sucesión. Diferencia entre fonema y sonido:
–
Fonema: modelo abstracto, unidad invariante, es ideal. Cada lengua tiene un inventario cerrado, un No limitado de fonemas, nidadas que pertenecen al sistema lingüístico. Se representan entre / / y de su estudio se encarga la
Fonología
Sonido: realización correcta de un fonema, es real, No ilimitado. Se escriben entre [ ] y de su estudio se encarga la Fonética.
2.1.
Variantes del sonido
Dado que los fonemas son elementos abstractos presenta múltiples variantes que podemos clasificar en:1. Variantes libres, estilísticas o facultativas:
realizaciones del mismo fonema que pueden aparecer en cualquier contexto (interdental /Ɵ/).
2. Individuales: Proporcionan información sobre un hablante determinado y no son elegidas conscientemente
3. Combinatorias o contextuales (la coarticulación
: Se trata de dos o más realizaciones fonéticas semejantes que dependen exclusivamente del contexto lingüístico, alófonos nunca pueden ocurrir en el mismo contexto, por eso se habla de una distribución complementaria.
2.2.
La prueba de la conmutación:
Sustituir un sonido por otro en la misma posición comprobar si el cambio afectaal significado.– Si no se produce cambio de significado, se tratará de alófonos o variantes
– Si se produce cambio de significado, se tratará de fonemas diferentes o invariantes.
La prueba de la conmutación pone en evidencia que los fonemas de cada lengua son diferentes
En definitiva, sólo los fonemas son capaces de crear diferencias de significado. Frente a los alófonos tienen una función lingüística.